Altas undas que venez suz la mar,
que fay lo vent çay e lay demenar,
de mun amic sabez novas comtar,
qui lay passet? No lo vei retornar!
Et oy Deu, d’amor!
Ad hora.m dona joi et ad hora dolor!
Oy, aura dulza, qui vens dever lai
un mun amic dorm e sejorn’ e jai,
del dolz aleyn un beure m’aporta.y!
La bocha obre, per gran desir qu’en ai.
Et oy Deu, d’amor!
Ad hora.m dona joi e ad hora dolor!
Mal amar fai vassal d’estran païs,
car en plor tornan e sos jocs e sos ris.
Ja nun cudey mun amic me trays,
qu’eu li doney ço que d’amor me quis.
Et oy Deu, d’amor!
Ad hora.m dona joi e ad hora
dolor!
|
Ihr
hohen Wellen, die ihr über das Meer kommt,
die der Wind bald hierhin, bald dorthin treibt,
habt ihr Neues von meinem Freund zu erzählen,
der dort hinüberzog? Ich sehe ihn nicht
zurückkehren!
Ach, Gott! Die Liebe,
bald schenkt sie mir Freude und bald Leid.
O du sanfter Wind, der du von dorther kommst,
wo mein Freund schläft und lebt und ruht,
bring mir einen Zug von seinem süßen Atem!
Ich öffne den Mund, so große Sehnsucht habe ich
danach.
Ach, Gott! Die Liebe,
bald schenkt sie mir Freude und bald Leid.
Es tut weh, einen Ritter aus fremdem Land zu lieben,
denn seine Scherze und sein Lächeln werden zu
Tränen.
Niemals glaubte ich, daß mein Freund mich verraten
werde,
denn ich schenkte ihm das, worum er mich aus Liebe
bat.
Ach, Gott! Die Liebe,
bald schenkt sie mir Freude und bald Leid.
|